Workless Society

Preamble I took the opportunity of this post to play around with AI-driven automatic translation tools. Therefore, two different English versions of this blog are available. In summary, I followed this process: First, I wrote the post in EnglishThen I rewrote it in ItalianI automatically translated the Italian text into EnglishBefore publication, I reviewed both … Continue reading Workless Society

Living the Cozy, Comfortable Decline of Europe

How distant it seems the time when the Italian Renaissance maestros set the standards by which any artist would have been measured since then. When the French revolutionaries established the principles on which modern republics and liberal democracies are rooted. When the British built enduring physical and cultural infrastructures all over the lands of their … Continue reading Living the Cozy, Comfortable Decline of Europe

Translating Stephen King and the American Imagination

The title of this post is the same of the workshop that I attended recently. It was organized by the same foundation that arranges the pordenonelegge.it literary festival, which I talked about here. This annual workshop is conceived by Laura Pagliara, a professional translator who collaborates with the foundation. It mainly targets aspiring translators and … Continue reading Translating Stephen King and the American Imagination

Saudade and Identity

Saudade is a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves.source: https://en.wikipedia.org/wiki/Saudade Portuguese is a language known for its intrinsic musicality (Important update: my friend Matteo pointed out to me that this it true for Brazilian variant only). When you listen to a person speaking … Continue reading Saudade and Identity